Aller au contenu

DominiCD

Membre
  • Compteur de contenus

    5 431
  • Inscription

  • Dernière visite

  • Jours gagnés

    42
  • Feedback

    100%

DominiCD a gagné pour la dernière fois le 15 décembre 2016

DominiCD a eu le contenu le plus aimé !

7 abonnés

À propos de DominiCD

  • Rang
    For The Bold
  • Date de naissance 29/07/1970

Contact Methods

  • AIM
    ma Louloutte mais j'aime bien les crêpes ... et les gaufres aussi... avec du chocolat et de la chantilly
  • MSN
    pfff t'as fais quoi ces 5 dernières années toi ? c'est fini MSN
  • Website URL
    interdit - 18ans
  • ICQ
    pour International Concept, bon le Q on se doute
  • Yahoo
    Ouhai Yooo aussi Give me 5
  • Jabber
    moi aussi mais jamais plus d'une fois par jour
  • Skype
    Et puis quoi encore une photo de moi nu aussi

Profile Information

  • Collection blu-ray
    1
  • Steelbook
    814659

Visiteurs récents du profil

6 212 visualisations du profil
  1. @Naolonlon Le livret... ils ont résolus... ils mettent que des photos dedans... fini le texte... Et moi ça m'arrange... maintenant que j'ai des verres progressifs @pok3go Il n'y a pas de mauvais titres... C'est comme les chasseurs... il y a les bons chasseurs et les mauvais chasseurs. Non je suis désolé... il y a juste le titre original généralement dans la langue d'origine et puis il y a la traduction dans les autres langues avec parfois le changement radical et complet du titre... comme ici. Explique ta logique... je suis curieux moi comme garçon (c'est bien moi pas @DianaPrince )... l'absence de titre ou le titre français ça te dérange mais un titre en anglais qui n'a rien à voir avec l'original c'est super classe. Ils avaient qu'à marquer n'importe quoi alors comme titre... pourvu que ce soit de l'anglais. Hmmm de souvenir, le steelbook UK de Avengers 1, il s'appelait Avengers Assemble et c'était rédhibitoire pour les collectionneurs de l'époque. Je ne suis pas en train de défendre l'absence de titre de l'édition Fr. Je me dis juste qu'un faux titre n'est pas le vrai titre... que les collectionneurs préfèrent le titre original et non l'exploitation commerciale qui est faite avec le titre appliqué dans chaque pays. Je ne me vois pas acheter un steelbook qui aurait son titre en kanji même si ça peut éventuellement faire joli et pas plus en allemand ou une autre langue que la mienne ou le titre original. D'ailleurs je reste fidèle à mon point de vue que j'avais exposé sur un topic des sorties Disney FNAC. Généralement, c'est titre original... éventuellement Fr si le steelbook ne sort que chez nous... Mais les collectionneurs évitent en général les fantaisies comme celle-ci (ou absence de titre mais avec Disney, là, c'est différent, beaucoup de steelbooks sur leurs films récents sont sans le titre). Sur celui-ci... titre ou pas titre... Ça ne change rien de mon point de vue... C'est du pareil au même. C'est mon avis... pas la peine de sortir la hache pour ça
  2. Alleeeeez On la lance la polémique ? Le titre... Pffff C'est même pas le vrai... Alors ceux qui pleurnichent pour l'absence de titre du Fr... Bah c'est rédhibitoire... faux titre en anglais (genre Avengers Assemble) ou en allemand. C'est du pareil au même... le nom du film... C'est l'original ou en français... le reste ne mérite même pas que je jette un oeil la dessus Allez un bon os à ronger pour les grincheux
  3. Encore ce matin 2 bonnes surprises d'un point de vue finition. Pas de regrets pour ceux là
  4. Vrai Nouveauté encore blu-ray. Combo blu-ray + DVD Finition glossy Interne un peu "léger" tout de même. Une bonne surprise finalement. Hâte de voir la suite chez Metropolitan
  5. Toujours du fr En fait, le seul import que je prends maintenant est uniquement en Europe et dans un seul but. Passer mes boîtiers amaray en steelbook quand ça existe. La passion est bien éteinte et devrait rester comme ça. Après je reste un fan de ciné, du blu-ray et de ma collection de films. Je suis juste revenu à un niveau plus raisonnable et ce qui était l'origine de ma collection. Avoir du boîtier métal des films que j'aime.
  6. Faut pas tout confondre non plus. Ça reste de la caricature mon profil. Je n'ai pas l'impression de me prendre au sérieux sur mon profil. Je ne m'amuse pas à remplacer un mot français par sa traduction sous prétexte que c'est tendance comme on peut voir un peu partout dans la vie de tous les jours. Je ne m'amuse pas non plus à sortir le titre original du film quand je dis que je suis allé au ciné voir tel ou tel film. Les Animaux Fantastiques ne deviennent pas Fantastic Beasts quand je parle du film. C'était plus ça l'idée. Dans des tas de professions ou même sur certains thèmes, c'est devenu n'importe quoi. Mais tiens puisque je réponds. Je ne prends pas position pour où contre les collectionneurs de titre en anglais. C'est juste qu'en France, d'avoir les titres en Français sur les boîtiers, ça reste logique vu que l'on vit en France. Après que l'on désire une collection avec tous les titres originaux, je le conçois bien. Juste qu'en France, il ne faut pas trop s'y attendre. Donc un peu inutile d'espérer que Disney laisse les titres originaux pour une collection juste destinée à notre pays. Tout comme Warner avec ses nouveautés. Mr Wolff au lieu de The Accountant pour le steelbook allemand... Et pour te montrer que ça devient stupide... la cerise sur le gâteau est de remplacer le titre original anglais par un titre français en anglais...
  7. Ça choque personne ça ? On vit en France non? C'est quoi le problème avec votre langue natale les mecs là ? Que je sache Disney, leur public, ce sont les gosses non ? Donc titres en français pour des films destinés à un public jeune et français. Bah oui normal c'est en français quoi ? Faut arrêter de tout foutre en anglais sous prétexte que ça fait bien. Moi en France... je parle français... excusez moi d'être normal...
  8. Je réceptionne encore un peu d'imports
  9. L'île j'avais compris... les Amazones... L'île aux enfants... par rapport à l'âge de certains par rapport à d'autres... Même si je vois qu'il y a aussi l'intelligence qui rentre en ligne de compte. Et pour le tout... les monstres gentils... L'île aux enfants... c'est Casimir... Y'en a quand même qu'on trop subi les Teletubbies ici
  10. L'île aux enfants Naaaann il y en a déjà assez ici. Et puis ici, il y aussi des monstres gentils comme toi
×