Aller au contenu
blusteel Blusteel
blusteel
Ajouter l'application web
Voir
Appareil non identifié
Votre appareil n'a pas pu être identifié. L'application web Blusteel est installable sur iPhone, iPad, Android, Mac (via Chrome) et Windows (via Chrome). Contactez le support si vous avez besoin d'aide pour ajouter l'application web Blusteel.

Débat VO/VF HD des Blu-rays


Big Emma Mama
 Share

Messages recommandés

  • 7 mois plus tard...

Faudrait savoir après.
Les gens se battent pour avoir une VF HD sur les éditions Warner et après se plaignent du coup du manque de VF sur les éditions étrangères ^^

 

Ca devient compliqué cette affaire.

 

Après j'avoue que c'est chian ce manque de VF et de STF sur les steelbooks étrangers. Pas pratique pour visionner le film.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

(modifié)

 

Faudrait savoir après.

Les gens se battent pour avoir une VF HD sur les éditions Warner et après se plaignent du coup du manque de VF sur les éditions étrangères ^^

 

Ca devient compliqué cette affaire.

 

Après j'avoue que c'est chian ce manque de VF et de STF sur les steelbooks étrangers. Pas pratique pour visionner le film.

Je ne suis pas concernée car je ne regarde pas mes films en VF ; mais je ne comprend pas le rapport ici ( c'est une vrai question pas une attaque hein :P ) car les gens qui demandent de la VF HD , demande cela sur les produits FRANCAIS vendus en France et non pas les imports.

 

Je peux comprendre que les gens qui paient plein pot leurs produits en France , veulent un son de qualité vu qu'ils achètent du bluray pour cela et l'un ne va pas sans l'autre ! Hors en France , c'est du 2.0 souvent ...

 

Il me semble normal qu'un son HD soit proposé pour la langue du pays dans lequel le produit sort et je ne vois pas en quoi cela devrait impacter les autres pays ... ?

J'achète en France , j'ai une VF HD mais pas sur les autres langues ; j'achète italien , j'ai une VI HD mais pas sur les autres langues ... Ce serait ça la normalité et le respect du client non ?

 

Et auquel cas , ça n'impacterait en rien de trouver sur des imports des VF 2.0 ou au moins STF sur les pays comptabilisés dans le code région du produit et là oui ok les gens n'auraient pas à se plaindre du son ou de la version vu que l'import serait leur propre choix en connaissance de cause !

 

Hors là , dans leur propre pays , ils se bouffent un son pourri ... D'où ma question plus haut ; je ne comprends pas le rapport entre se plaindre pour avoir un son HD dans le pays où est effectué l'achat et l'absence de langue étrangère sur les imports ?

 

 

 

Pour en revenir au steelbook lui - même , pour ceux qui veulent l'acheter sur Amazon , je l'ai vu disponible les 4 derniers jours vers 3h du mat si ça peut aider :)

 

Je crois que si tu lis bien le message de Flavsam, il dit exactement comme toi en fait. :D  :lol:

Modifié par Big Emma Mama
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

(modifié)

 

Je crois que si tu lis bien le message de Flavsam, il dit exactement comme toi en fait. :D  :lol:

 

Euh non ...

 

Moi je lis qu'il dit que les gens veulent du HD sur les versions française et qu'après qu'on leur ait offert ça , ils se plaignent que du coup on ne mettent plus de VF ni STF sur les imports ... Donc moi je demandais en quoi l'un induit forcément l'autre ? On peut se plaindre pour avoir une VF HD sur un produit FRANCAIS et je ne  vois pas en quoi , lorsqu'on l'obtient , cela devrait obligatoirement se répercuter sur les autres versions qui seraient imputés d'une VF 2.0 et/ou STF ....

 

Les gens qui veulent une VF HD, c'est les consommateurs français. Donc à partir du moment où ils ont leur VF HD dans leur pays d'origine. Donc normalement aucune raison qu'ils se rabattent sur les éditions étrangères pour une VF au rabais, vu qu'ils ont ce qu'ils ont toujours désiré chez eux.

Et comme tu dis, un disque qui sort en Angleterre ou autres pays, est destiné avant tout pour les habitants du pays, donc c'est sympa d'avoir les langues d'autres pays, mais pas obligatoire.

Modifié par Big Emma Mama
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

(modifié)

Pour ma part je serais pret a payer moins cher pour un blu ray francais ou il n'y a pas de VF (genre le dernier des mohicans) mais bon c'est pas pret d'arriver :)

 

fin du HS

"Le dernier des Mohicans" étant sorti en Director's cut (pas doublé) donc normal qu'il n'y ait pas de VF.

Le rapport entre le prix, la sortie française, l'absence de VF ??? JCVD sort de ce corps. :lol:

Modifié par Big Emma Mama
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai lâché une bombe je crois avec mon message  :lol:

 

En fait je répondais surtout à ce message là (même si je ne l'ai pas cité) :

 

 

Comme pour le blu-ray allemand, il n'y aura pas de français.

La conséquence d'une VF HD sur l'édition française...

 

 

Je faisais juste la remarque que les gens se sont battus pour avoir une VF HD sur les éditions Warner et que maintenant, logiquement, ils nous la mettent mais nous enlève des éditions étrangères. Je trouve que c'est un dommage collatéral qui était inévitable avec cette VF HD. 

Ceci dit, je trouve que c'était inévitable dans le sens où il y avait de grandes chances que Warner nous fasse le coup, pas dans le sens où j'approuve cette démarche. Parce que, bien évidemment, c'est complètement ridicule que dans les éditions étrangères, sur 9 ou 10 langues on ne pense pas à nous. Mais ça ressemble à un message de Warner genre : "Ah ben vous la vouliez votre VF HD ? Et ben prenez là alors et n'allez faire des imports". Maintenant qu'on s'est plaint et qu'on les a bien saoulé si j'ose dire, en gros ils veulent qu'on achète le produit français où il y a la VF HD. Quand on harcèle un organisme comme Warner (à juste titre) et qu'on obtient ce qu'on veut, malheureusement ce n'est pas étonnant qu'il y ai des répercutions autre part. En fait je disais juste que du coup, qu'au lieu de se réjouir de cette obtention de la VF HD tant demandée et attendue (le nombre de commentaires sur Amazon où les gens boycottent Warner à cause de la non-présence de la VF HD est impressionnant), on se plaint de l'effet collatéral dû à cette "victoire". Je disais juste que c'était compliqué, pas que les gens ne faisaient que de se plaindre ou autre.

Enfin bref, ce ne sont que des suppositions à deux francs six sous après puisqu'il me semble qu'il y a la VF sur les éditions étrangères de "Man Of Steel" à venir donc bon...

 

Comme le dit Emma plus bas, en fait je disais plus ou moins la même chose que toi Ely_Who.

 

Je pense la même chose que toi concernant la VF sinon.
Avoir une VF HD en France n'empêche en rien de mettre une VF 5.1 ou des STF sur les éditions étrangères. Ca satisferait tout le monde : et les gros fana de la VF HD, et les collectionneurs qui importent des éditions d'autres pays.

 

Personnellement je suis dans le même cas que toi, je suis plus embêté qu'autre chose puisque je regarde mes films en VO (donc la VF HD ne me concerne pas) et comme je vais aussi importer le steelbook UK, je n'aurais pas les STF pour regarder le film... Je trouve ça vraiment bête. Mais bon.

 

Je sais pas si ça en devient plus claire un peu ?

  • J'aime 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Moi je ne comprends pas pourquoi au jour d'aujourd'hui sur le format bluray on ne puisse pas retrouver un son en HD que ce soit dans la langue du pays de sortie ou d'autres,je sais pas cela prends vraiment tant de place que ça ? le format a quand même une grande capacité.

Bref un bluray c'est de la HD donc on veut du HD pour tout

  • J'aime 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Moi je ne comprends pas pourquoi au jour d'aujourd'hui sur le format bluray on ne puisse pas retrouver un son en HD que ce soit dans la langue du pays de sortie ou d'autres,je sais pas cela prends vraiment tant de place que ça ? le format a quand même une grande capacité.

Bref un bluray c'est de la HD donc on veut du HD pour tout

Chez certains éditeurs comme Warner, c'est pour des raisons pratiques. Ils n'ont pas envie de presser un disque par Pays....

 

Sinon toujours Warner, qui mettent 20 langues et 50 sous-titres. Effectivement si toutes ces langues devaient être en HD sur le même disque, ce serait au détriment de l'image....

 

L'idéal c'est un pressage spécial par pays, mais comme dit plus haut, ce n'est pas pratique pour un éditeur mondial comme Warner? Universal, Paramount...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

(modifié)

Personnellement je trouve ça assez "normal" que la VF ne soit pas HD dans les éditions provenants des autres pays.
Enfin bien sur dans un monde idéal, ce serait vraiment parfait si les éditions de tout les pays possédaient du son HD pour toutes les langues... Mais c'est claire que si c'est au détriment de l'image c'est un peu moyen.

Le problème était plus local jusque là. A savoir qu'en France on avait même pas de son HD pour notre propre langue.
On vit en France, on parle français, les films sortent au cinéma en VF HD, les éditions sont propres à la France et nous n'avions pas le droit à un son HD en bluray. Je suis pas amateur de VF mais ça paraissait quand même super paradoxale.

 

Quand on voit qu'on est déjà en train de se battre dans son propre pays pour essayer d'avoir un son HD dans sa langue, à mon avis on est pas prêt de voir des éditions où tous les sons seront en HD ^^.

Modifié par flavsam
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

(modifié)

 

Exactement ! C'est ce que je disais ! Tu faisais alors de l'ironie dans ton précédent message en disant qu'il fallait cesser de se plaindre et je pensais que tu étais sérieux donc au temps pour moi ;)

 

Et comme tu dis ; ce n'est pas parce qu'ils mettent du HD sur un disque français , qu'ils doivent absolument enlever la VF NON HD ou les STF sur les autres produits non français ! Ca ne prenait pas de place avant et ça en prendrait comme par magie maintenant parce que WARNER dans sa grande bonté a décidé de mettre du HD sur les produits français ??!! Faut arrêter un moment ...

 

Mais bon apparemment ici , certains trouvent ça normal de t'enlever des gants en plein hiver pour te donner un bonnet alors qu'il serait plus logique de garder les deux  :rolleyes:

 

Que Warner le fasse , car ça leur apporte du bénéfice ok ; mais que des clients supportent cette connerie en leur trouvant des excuses , je comprends pas car c'est les premiers à en pâtir mais bon y'en aura toujours pour tendre l'autre joue ... :D

 

Je crois que tu mélanges tout. L'histoire de place n'a pas de rapport avec notre nouvelle situation concernant : présence de VF HD en France et absence de VF standard sur les éditions étrangères.

 

L'histoire de place sur le disque, serait dans le cas de figure où toutes les langues (et il y en a des tonnes sur les disques Warner) présentes sur le même disque seraient toutes en HD. (Réponse à Stitch)

Modifié par Big Emma Mama
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Donne moi une seule bonne raison ( hors bénéfice ) pour retirer des langues non HD et sous titres sur des blurays étrangers après avoir accepté de mettre du HD dans le pays correspondant ?

Autrement dit ( parce que j'ai l'impression de parler tchétchène ou je sais pas ... ) pour quelle raison Warner qui accepterait d'enfin mettre une VF HD sur un produit FRANCAIS ( c'est quand même un comble que ce n'ait pas été fait avant non ???!!! ) , devrait pour cela obligatoirement enlever les VF non HD et STF d'un produit anglais par exemple si ce n'est pas uniquement pour du fric ? Et dans ce cas là pourquoi des gens trouvent ça normal de se voir amputer quelque chose en remerciant Warner de lui avoir offert en échange ce qu'il aurait dû avoir dès le départ ???

C'est ça mon problème ; pas autre chose et contredire uniquement pour contredire n'apportera pas d'eau à mon moulin. Je veux juste comprendre cela. Pas autre chose.

Je n'ai pas de raison à donner, puisque je n'ai jamais dit que j'étais "pour" ni "contre" que Warner enlève la VF sur les éditions imports.  :higreen:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 mois plus tard...
  • 1 mois plus tard...

Ce n'est pas tant un problème de place, c'est plus un problème de débit. Quand on regarde un film en blu-ray, le lecteur lit l'image et l'ENSEMBLE de toutes les pistes audios disponible sur le disque. Ce sont les choix de l'utilisateur dans ses paramètres de réglage qui feront que le film sera diffusé en anglais, en français en allemand... Pareil pour les sous-titres.

 

Le problème est qu'une piste HD lossless est beaucoup plus gourmande en débit qu'une piste DD ou même DTS plein débit. Ce qui veut dire qu'en gros et pour prendre une métaphore plus facile à comprendre:

 

La sortie du lecteur blu-ray est assimilable à une vanne de différents liquides qui en sortiraient. Seulement, nous sommes bridés par le diamètre de cette vanne (le débit max possible de la sortie HDMI) et évidemment si le liquide bleu (l'image) a un débit qui prend les 2/3 du débit max possible de la vanne, il ne restera qu'au débit du liquide rouge le 1/3 pour s'écouler. Obligatoirement si on veut augmenter le débit du liquide rouge, on est obligé de baisser le débit du liquide bleu. Ce qui se traduit pour un lecteur blu-ray à réduire drastiquement le débit de l'image (ce qui entraine obligatoirement par défaut une dégradation sensible de l'image) pour augmenter le débit des pistes audio (là aussi plus important puisqu'on y rajoute 3-4 langues en HD beaucoup plus gourmandes que de simples pistes en DD5.1).

 

Les éditeurs sont donc obligés de faire une choix au niveau des pistes audio, et c'est encore pire en 3D, puisque l'image y est envoyé en double donc en théorie le double de débit requis pour l'image donc.

Ce choix se fait donc selon 2 manières:

La première, Warner, universal, Paramount et autre Fox; on presse une galette avec un max de langues non HD afin de limiter les coûts de production et d'amortir au plus vite ces mêmes coûts en multipliant la même galette pour plusieurs pays. Avantage, c'est pratique pour l'éditeur et moins couteux. Inconvénient, le consommateur qui visionne son film dans sa langue est pénalisé par une piste audio non HD (faut bien faire tenir tout ce petit monde et qu'il passe en même temps la porte).

La deuxième, Sony; on fait une galette pour quelques pays que l'on regroupe en zone géographique avec par exemple une galette scandinave avec la VO, le suédois, le danois et le norvégien tout ça en HD, puis une galette latine par exemple avec la VO, le français, l'italien, l'espagnol. Ce sont des exemples, il n'est pas certain que l'éditeur utilise ces mêmes réflexions pour faire ses blu-ray.

Après pour les éditeurs régionaux Metropolitan, Wild Side, M6, TF1; le problème ne se pose pas, sur le blu-ray ne seront présents que la piste en VO et la piste dans la langue du pays ou le film est sensé se vendre (ici le français).

 

 

En gros, on peut faire tenir 2 pistes audio en HD sur un blu-ray sans avoir à pénaliser ni la piste en VO, ni la piste additionnel HD, ni la qualité de l'image. Après, ça devient difficile sans avoir de compromis (soit sur l'image, soit le débit de la piste VO). Dans leur démarche, les majors ont évidemment optés pour la solution la plus rentable, c'est  dire la multiplication des pistes en SD.

 

Pour Warner qui semble corriger sa politique commerciale des pistes audio. Il faut bien savoir qu'il sera difficile d'avoir une piste audio HD en français, si l'édition allemande de ce même titre la possède aussi (MoS et The Hobbit un Voyage Inattendu en Allemagne). Par contre, par défaut, l'édition UK, qui aura toujours et systématiquement une piste VO HD pourra contenir la piste VF en HD (à condition que Warner accepte de voir partir une partie de sa clientèle française consommatrice de steelbooks au Royaume Uni).

Et par contre, techniquement, rien n'empêche Warner de fabriquer la galette pour la France et quelques pays en langue non HD (italien, espagnol...), la galette pour l'Allemagne (qui semble prendre la même route que nous avec une piste HD).

Reste à savoir ce qu'ils font avec le Royaume Uni ? si ce pays est dans le carcan que nous, ça sera le même disque donc avec VF HD et si Warner ne voit pas d'un bon oeil cette fuite des consommateurs français vers le Royaume Uni, ils peuvent très bien décider de mettre la galette U.S. ou canadienne dans l'édition UK (ou allemande d'ailleurs, mais le problème français deviendrait un problème allemand qui ne conviendrait pas, le marché allemand est plus juteux que le Fr actuellement).

 

Après, rien n'empêche évidemment de garder au Royaume Uni, la galette comme nous l'avons tous connu avec une piste ne VO HD et de multiples pistes en SD, mais j'y crois moyen à celle-ci, question de gros sous en fait.

  • J'aime 3
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pour si j ai jamais vu le film c'est vf (comme je je suis pas bilingue c'est plus facile pour suivre les dialogue et l ambiance du film) puis après c'est VO pour le jeu d acteur et puis SURTOUT pour tirer le meilleur de mon installation HC :D

  • J'aime 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

A priori, même avec des films 3D, ils arrivent à faire passer dans le "débit" 3 pistes son HD, comme pour "Gravity", l'édition allemande comprend la VO HD, la version allemande HD et la version française HD, du coup ca ouvre quand même pas mal de possibilité pour ces éditions par zones géographiques...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Après, rien n'est rigide en fait. Un film au format 2.35:1 (avec bandes noires) mange un peu moins de débit dues aux bandes noires (on se comprend tout de même, si l'image est super détaillé genre ville de loin la nuit c'est autre chose qu'un ciel tout bleu près d'une plage avec un palmier qui se bat en duel avec sa noix de coco). Plus l'image est complexe d'un point de vue détail, plus elle est lourde et prend de la place.

 

Pour un film comme Gravity qui se passe dans l'espace (donc fond noir très souvent utilisé), il y aura des pics de débit lors des explosions ou des scènes complexes et détaillées, mais le débit devrait effectivement permettre sur la version 3D de pouvoir faire tenir les 3 pistes HD + la vidéo, Pareillement, les dialogues dans Gravity ne sont pas de Tarantino et tous les calmes et silences n'ont que peu de répercussions sur le débit nécessaire pour visionner le film dans de bonnes conditions. Tiens, exemple contraire, Pacific Rim avec ses mouvements de caméra fréquent et sa bande son qui va dans tous les sens en plus d'un ration 1.85:1 est une autre paire de manche à mon avis.

  • J'aime 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

 

J' ai jamais vu quoi que se soit en V.O :blush: :blush: :blush: , j' aime pas lire les dialogues :blink: , je me contente de la VF :snifbye:

Serais tu le Arnaud Montebourg de Blusteel? ^^

 

Je prends cela avec humour, mais c' est vrai la V.O c' est pas mon dada, après chacun est libre de regarder à sa façon les films/series qu' il veut ;)

  • J'aime 2
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
 Share

  • En ligne récemment   0 membres

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.
Connexion Inscription
Créer
nouveau contenu
Customisation
personnalisez l'apparence
Slider
Désactiver le slider
Affichage
système : le mode sombre s'active automatiquement selon les préférences de votre appareil.
auto : le mode sombre s'active automatiquement à partir de 19h et cela de façon indépendamment de votre appareil.
Système
Clair
Sombre
Auto
Couleur des membres
Reset
Réinitialiser
×
×
  • Créer...
Nous utilisons des cookies pour vous offrir la meilleure expérience possible sur Blusteel. En cliquant sur le bouton, vous acceptez son utilisation. Vous pouvez refuser en quittant tout simplement notre site. Nous garantissons que l'usage des cookies n'est fait que pour permettre le bon fonctionnement du site et ne sera nullement utilisé à d'autres fins.
J'adoooore les cookies